2008年12月22日 星期一

尼采生命中不能承受之重 The Unberable Heaviness of Nietzsche


昆德拉的《生命中不能承受之輕》是我喜歡的書之一,下面是我試譯的該書其中一節:


尼采步出都靈一家酒店之際,看見車伕鞭打著一匹馬。他走到馬前,完全不顧馬伕驚異的眼神,抱著馬脖子大聲痛哭。


這事發生在1889年,正是這年,尼采離開了我們這個凡人的世界。可以這麼說,他的精神就是在那一刻崩潰的。我認定尼采那個舉動給我們廣闊的闡釋空間:他是代笛卡兒向那匹馬道歉---在他抱馬痛哭之際,他完全崩潰了。正是那一刻,尼采與人類徹底決裂。


尼采的這個形象,與我印象中的大異其趣。但似和唐君毅先生在一本書的序言上說的相符,他說,我不喜歡尼采的學說,但尊敬他是一個痛苦的靈魂。


許鈞譯為《不能承受的生命之輕》,其第348頁的中譯如下:


尼采正從都靈的一家旅店出來。他看見門口有一匹馬,伕夫正用鞭子在抽打。尼采走到馬跟前,不顧眼前的車伕,一把抱住馬的脖子,大聲哭泣起來。


這是一八八九年的事,尼采早已離去,他也一樣,遠離了人類。換言之,他的精神病就是在那一刻發作的。而我認為,這件事賦予他的行為以深刻的意義。尼采是去為笛卡爾向馬道歉的。就在他為馬而悲痛的瞬間,他的精神受到了刺激 (他因而與人類徹底決裂)。


The Unbearable Lightness of Being is one of my favourite books, the following passage if from Michael Henry Heim's English translation:


Nietzsche leaving his hotle in Turin. Seeing a horse and a coachman beating it with a whip, Nietzsche went up to the horse and, before the coachman's very eyes, put his arms around the horse's neck and burst into tears.


That took place in 1889, when Nietzsche, too, had removed himself from the world of people. In other words, it was at the time when his mental illness had just erupted. But for that very reason I feel his gesture has broad implications: Nietzsche was trying to apologize to the horse for Descartes. His lunacy (that is, his final break with mankind) began at the very moment he burst into tears over the horse.


...... from The Unbearable Lightness of Being , P.290


沒有留言: