2008年9月16日 星期二

陳克勤的英文和政綱 Chan Hak kan' English

下面兩則雜感,我試著為陳克勤平反。我並不是因為陳是我中大政治及行政系的師兄,也不是因為我身為民主黨黨員"見義勇為",替陳克勤這個民建聯新任議員說好話;我只是感概時下香港政治文化日漸低俗而己。


1.


陳克勤上星期把「try our best」誤發音為「try our breast」而慘被公眾嘲諷,甚或引申至人身攻擊;政治人物最易招人批評(參考:從政:與魔鬼鬥爭的事業 Politics as Vocation: Struggling with Evils ),此事是政治新聞娛樂化的典型例子。


我是個悶人,對這類嘩然起哄式的笑談一向都一笑置之,沒有興趣再去添油加醋:大家固然有批評的權利,但我覺得與其笑別人英文不濟,不如反問自己的英文水平有多高。有此自省後方才懂得努力自強,蓋因為我自己的英文也不見得好。我平日以中英文寫網誌,經常會出現辭不達意乃至執筆忘英文生字的問題,至於oral English,更是我的弱項。


當初決定以中英文寫網誌,其中一個原因是練習英文writing,因為我相信只要長年堅持,一定會有功效(見:以寫blog為志業 Blogging as Vocation);Listening 還時常可以看和耹聽英文電視節目,但口語的練習就少之又少。不知陳克勤是否也有類似問題,方才有那樣的錯誤?前車可鑑,我必須努力練習我的oral才對。


2.


我覺得大家勿略了陳克勤一項很貼近民心的政網:他被問及身為最年輕的議員,上任後會專注跟進什麼議題時,他指出現時年青人置業有很多困難,故會針對此展開工作。


我和很多朋友談及就業置業等問題時,大家幾乎一致認為這絕非是單純的經濟問題,而是政府必須面對的一項重要的社會及至政治問題。政府應該出一份力了。但有多少傳媒會重視這樣很悶但很認真的政網呢可惜,似乎太少了;反倒是上述英文問題風行全港(能把陳的英文水平引申為香港政治人才缺乏,以至香港英語水平下降這類問題的評論已屬鳯毛麟角)。這樣的政治文化,健康麼?


Mr Chan Hak Kan's English pronunciation become a joke or personal attack indeed. The video has been circulating on the net recently and people seem "enjoy" watching it. It's a typical example of entertainmentized political news. I really don't think it is healthy that people concentrate on such joke but not the political platform of the newly elected legislator.


Mr Chan was asked which policy area he will focus on in the Legco, he answered that the housing problem of the youth will be his main task.


This is a real economic, social and political issue that I think the media should cover and people should seriously listen to. But there's few people pay attention to such serious, boring too, political statement.

沒有留言: